ホーム › フォーラム › 資料掲示板 › 大澤寛のタンゴ訳詞集 › 返信先: 大澤寛のタンゴ訳詞集
「Madre」1922
Letra : Verminio Servetto (1885-1947)
Música : Francisco Pracánico (1898-1971)
Yo viví, desorientado, 道に迷って生きた俺
yo soñé no sé qué mundo, どんな世界を夢見たのか
yo me hundí en el mar profundo 深い海に俺は沈んだ
con delirante afán de loca juventud. 狂った若さの 眼の眩むような憧れを連れて
Me atraían los placeres, 俺は魅せられたのだ 快楽に
un abismo las mujeres. 地獄の女たちに
Ya sin madre ni deberes もう母は亡く 仕事も無い
sin amor ni gratitud. 愛も無く 感謝の気持ちも無い
Madre… 母さん、、、
Las tristezas me abatían 悲しみに打ちのめされて
y lloraba sin tu amor. あなたの愛が欲しくて 俺は泣いたものだ
Cuando en la noche me hundía 夜が来て 深い苦しみに
de mi profundo dolor. 身を沈める時
Madre… 母さん、、、
No hay cariño más sublime あなたが俺にくれた愛ほどの
ni más santo para mí; 気高く浄らかな愛はない
los desengaños redimen 迷いから覚めて
y a los recuerdos del alma volví. 俺は心が呉れる想い出に帰った
Yo maté mis ilusiones, 俺は夢を殺した
yo amargué mi propia vida, 人生そのものが苦いものになった
yo sentí en el alma herida 俺は 傷ついた心に
el dardo del dolor que el vicio me dejó. 悪習(あく)が俺に投げつけた痛みの槍を感じた
Desde entonces penas lloro その時から 俺は罪に泣いて
y sólo el cariño imploro ひたすら希(こいねが)うのだ あの愛を
de mi madre a quien adoro 俺が今も恋い慕う母の
y mis desvíos sintió. 俺が道に迷ったのを嘆いた母の
邦訳:大澤 寛