default logo

返信先: 大澤寛のタンゴ訳詞集

ホーム フォーラム 資料掲示板 大澤寛のタンゴ訳詞集 返信先: 大澤寛のタンゴ訳詞集

匿名
無効

「Caserón de tejas」(瓦葺の大きな家)
Letra : Cátulo Castillo (1906-75)                
Música : Sebastián Piana (1903-94)

ベルグラーノの町!
瓦葺の大きな家!
覚えているかい 妹よ
歩道を歩いた あの穏やかな夜を?
近くを通る汽車が
古い可笑しな記憶を
残して行ったものだ
薔薇の茂みの 柔らかな静けさに

何もかも あんなに素朴で
空のように澄んで
あの甘い昼寝の時に
お祖父さんが聞かせてくれた物語のように
楽しかった
暗い部屋にあるピアノからは
清らかな優しいワルツが聞こえてきた

蘇(かえ)ってきた! 蘇(かえ)ってきたぞ!
眠るようなピアノの音の中に
お前の手の繊細な魔法にかかって
お祖父さんの服の裾が見えて来る
お祖父さんを呼びな! お祖父さんを呼びなよ!
あの遠い昔の物語の中に生きよう
だってベルグラーノのあの大きな家で
魔法にかかったママが
私たちを呼んでるから

ベルグラーノの町!
瓦葺の大きな家!
あの水瓶は何処へ行った?
あの中庭は何処に行った?
あの垣根格子は何処に行った?
ピアノのところに戻って来なよ
愛しい妹よ
そしたらピアノのメロディーの中に
家庭(うち)の晴れやかな日々が
蘇(かえ)って来るだろう

お前の微笑みは 妹よ
私の苦しさから救ってくれる
そして あの甘い昼寝の時に
お祖父さんが聞かせてくれた物語のように
あの暗い部屋にある 可愛いピアノが
あの清らかな優しいワルツを
再た奏でるだろう

邦訳:大澤 寛
Hermana は姉でも妹でもいい。親しく女性に呼び掛けるくだけた言い方でもある。

Caserón : 古めかしい大きな屋敷   casona
Teja : 瓦
Vereda : (中南米)歩道、    小道・踏みわけ道
Templanza : 1)節度・節制、穏健  2)暖かさ、温暖
Rosal : 薔薇の木・茂み・生垣
Revivir : 生き返る・蘇る・復活する・元に戻る Revivió la discordia.
Vt. : 蘇らせる、思い出す、再度体験する
Conjuro : 悪魔払い、悪魔払いの呪文、魔力
Faldón : (衣服やカーテンなどの)裾   (建築)切妻
Arcano : 神秘・不思議   (文語)神秘な・秘密の recóndite/a
Aljibe : 雨水溜め   cisterna
Cobijar : 宿泊・避難場所を提供する、 de ~ から庇護する