返信先: 大澤寛のタンゴ訳詞集

ホーム フォーラム 資料掲示板 大澤寛のタンゴ訳詞集 返信先: 大澤寛のタンゴ訳詞集

匿名
無効

「Moneda de cobre」(銅銭)
Letra: Horacio Sanguinetti (1914-57)                  
Música : Carlos Viván (1903-71)

お前の親爺は金髪で呑んだくれの悪党だった
お袋は紅い唇(くち)した黒人女
ムラータ(混血の女性*)に生まれたお前には   *mulato(男)/mulata(女) は白人と黒人の混血
空色の眼と黒い縮れっ毛
ひどく貧しい裏町で泥にまみれて育ったお前
二十歳なったのは キャバレーで働きながら
そして今 お前は悲しく年老いて
もう要らないからと “銅銭*”と呼ばれてる   *価値の低い小銭

“銅銭”とはなあ
俺は お前が昔綺麗だったことを知っている
お前がバラ色の羽の蝶みたいに飛ぶのを見た
そしてお前が墜ちるのも
泥の銭だなあ
お前のタンゴの踊りは上手かった
あの頃のお前はとても綺麗だった
ブロンズの女王みたいに
あのフォーリー・ベルジュール*で        *同名のキャバレーがあったのだろう

泥と小銭しかないあの悲しい裏町も
お前と同じように 消えてしまった
二十年が過ぎて なあ ムラータよ
お前の両親(ふたおや)ももう居ない あの街灯も
多分お前は あの町角の辺りを
生まれた家を探して迷うだろう
それでいい 立ち止まるなよ 傷跡を見せるな
混血であることを嘆くな そんなことはみんな
何の為にもならない

邦訳:大澤 寛

Malevo : (ラ米)(古)悪人、悪党、犯罪者(の)   malevaje :悪い連中
    Malévolo (=悪意のある・敵意に満ちた・底意地の悪い)の短縮形 
male = mal volo = quiero
Propenso o inclinado a hacer mal
Malvón : ゼラニウム
Mota : 毛玉 (ラ米)1、縮れっ毛 2、絡まった毛 (北米)マリファナ
Fango : 1、泥・泥水・泥沼 2、不名誉・不面目 llenarle a uno de fango
Mulato/a : 白人と黒人の混血児  
(皮膚の色が)淡い褐色の (物の表面が)暗い、黒ずんだ